当前位置: 主页 > 国际新闻 >

最新一次表态,高市向北京低头了?
时间:2025-12-04 10:03来源: 未知 点击:

  高市早苗首相最近一直是日本政坛的风暴中心。她前阵子才因为在国会关于“台湾有事”的答询引爆北京不满,今天(12月3日)在国会又被追问:“日本对台湾的立场是不是还跟1972年的《日中联合声明》一样?”高市表示,中方所主张的“台湾是中国领土不可分割的一部分”,日本“理解并尊重”这一立场,“没有任何改变。”

  这句话一出,亲中阵营立刻欢声雷动,仿佛高市突然“清醒”,好像昨天还在支持台湾,今天就往中国那边靠过去了。其实这完全是误会,高市只是用了日本外交界最常用的魔法咒语:“理解并尊重”。意思很简单,那就是“我听到了,但我没答应”。

  如果要翻译成更白话的版本,大概是“你的主张我知道,但跟我没什么关系,我也不打算跟你吵。”

  要理解这句话到底有多“假性柔软”,只要想像一个学校场景。班上有个男生坚称班花是他女朋友,人人都知道他在作梦,但为了避免麻烦,你大概会回:“喔,好喔,我理解、我尊重。”不过要是他开始骚扰班花,你一定会跳出来制止,不会因为之前说了“尊重”就真的看著他变成恐怖情人。高市今天说的,就是这种“礼貌性的理解”,根本不包含任何实质承诺。

  再换个例子也可以说明。日本有不少太太迷恋木村拓哉,看他的剧、听他的歌、珍藏他的海报,整个人沉浸在木村宇宙里。她的先生通常会说:“嗯,我理解并尊重。”因为他心里知道一件事:木村拓哉根本不会出现在他家玄关。这就是日本对中国的“理解与尊重”——不会造成真正后果的那种。

  所以,高市今天说的话,不是退让,只是礼貌。她没有承认台湾属于中国,也没有否定自己先前的“台湾有事论”。她只是在外交场合讲一句能避免无谓冲突、又不牺牲立场的标准台词。北京听懂也好、假装听不懂也罢,立场从头到尾没变。

  一句话总结:高市没有变,日本的外交语言也没有变。这种话术,日本老早就练到炉火纯青了。

  图:麻生太郎在出席活动时公开表态,支持高市的国会答辩。他语气轻描淡写,却分量十足“只是把政府一贯的立场具体说明而已,有什么不好?”

图像

责任编辑:admin
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
免责声明:中国民生播报网本栏目发布信息,目的在于传播更多信息,丰富网络文化,稿件仅代表作者个人观点,与中国民生播报网无关。其原创性以及中文陈述文字和文字内容未经本网证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本网不做任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。凡注明为其他媒体来源的信息,均为转载自其他媒体,转载并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。您若对该稿件由任何怀疑或质疑,请即中国民生播报网联系,本网将迅速给您回应并做处理。
发表评论|
验证码: 点击我更换图片
最新评论 进入详细评论页>>
发布 发展 黄金 中国财经网 中国财经报道 财经报道 2018 财险 发行 保险 中国 全球 财经新闻 财经界 基金 企业 三板 新三板 财经网 人寿 公司 财经资讯 增长 债市 原油 财经 净利 上市 考察
Copyright © 2002-2025 Chinamsbb. 中国民生播报网 版权所有
京ICP备:
11111111号-1
京公网安备
1101111111111号